dec
7

Minden kétnyelvű kisgyerek, akit látok mostanában, hat-hétévesek úgy viselkednek, hogy amikor a szüleik japánul, oroszul vagy spanyolul beszélnek hozzájuk, ők angolul válaszolnak, aztán a szülők folytatják a saját nyelvükön és ők angolul vitatkoznak.

Szerintem így lesz nálunk is-nem fog magyarul beszélni.

Egyelőre ilyen mondatokat mond:

"Shoe kék"

"Néni happy!" (a boltban a krémek fölött mosolygó modellek mellett ezzel vonul mindig végig)

(a cipőt szépen ejti magyarul és angolul is, illetve van rá egy harmadik szava, amit akkor használ, ha nem biztos benne, hogy is hívják: ciu, mintha cipőnek indulna és shoe-ra végződne)

Minden gyümölcs, ami kerek: apple

A "baba" és "baby" szavakat felváltva használja kisbabákra

Leülés:  erre is két szava van: "szitt" és "cücc". szeret a lépcsőn játszani, állni, aztán leülni hirtelen. Ha mondom neki, megérti és leül. Van, hogy ilyet játszik, hogy jár és leül.

Szeret puha dolgokhoz bújni, ilyenkor mondja, hogy "pua". A tüzet felismerte, hogy a születésnapi gyertyájához hasonlít, és intenzív fújást használ rá szóként (fffffuuu) és rámutat. 

Engem továbbra sem hajlandó sehogy sem nevezni. Néha utánam mondja, hogy "nyanya" (anya) vagy "mommy" de magától nem használja. 

Ma véginéztük a testrészeket magyarul és angolul és tudta őket. 

Általánosítások:

- labda: karácsonyi gömbök és lufik is labdák

- lámpa: a gyertyát régebben lámpának gondolta

- kacsa: minden madarat kacsának hív, az állatkerben kiabált a libának, hogy KACSA KACSA

- sajtok: s betűt mond hosszan, ha sajtot lát

A bejegyzés trackback címe:

https://szavunkatadjuk.blog.hu/api/trackback/id/tr824952390

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása